← Back

Grammatical Deep Dive

LXX Joshua 1:7a & 8a

"So be determined and confident....This Book of the Law shall always be on your lips, and you shall meditate on it day and night, so that you may understand, and do, all that has been written in it."

Click on a Greek word to analyze it.

ἴσχυε οὖν καὶ ἀνδρίζου... καὶ οὐκ ἀποστήσεται βίβλος τοῦ νόμου τούτου ἐκ τοῦ στόματός σου, καὶ μελετήσεις ἐν αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτός, ἵνα συνῇς ποιεῖν πάντα τὰ γεγραμμένα·

Structural & Textual Notes

μελετήσεις and the Hebrew הָגָה
The Hebrew root הָגָה (hagah) means to produce a low sound — the murmuring of recitation, the growling of a lion over prey (Isaiah 31:4), the cooing of a dove (Isaiah 38:14). It is not the word for silent thought. The LXX's choice of μελετάω (to practice, rehearse) captures this performative, oral dimension. This verse prescribes something closer to chanting or rhythmic repetition than to what modern readers call meditation.

     That said, the practice of reading silently did not really become a 'thing' until the Renaissance period, with the rise of the printing press and the standardization of spaces between words. When Philip met the Ethiopian eunuch, he heard him reading from the prophet Isaiah.

     When reading writing with no spaces between words, and with individual words broken between lines (but without the use of hyphens), you pretty well had to sound the text all out aloud to determine where the word breaks came.

στόματός σου — enclitic accentuation
The standard genitive of στόμα is στόματος, with the acute on the first syllable. When the enclitic σου follows immediately, Greek accentuation rules require that the preceding word bear an additional accent on its final syllable, producing στόματός. Students sometimes misread this as an irregular form; it is simply standard enclitic behaviour and a useful reminder to read enclitics as a unit with what precedes.
συνῇς — συνίημι and its forms
συνίημι is one of the -μι verbs, compounded from σύν + ἵημι. Its present subjunctive forms are contracted and often unfamiliar to students who know only -ω verbs. The 2nd singular present active subjunctive συνῇς (with circumflex and iota subscript) can be confused with forms of εἰμί or other words. Parsing clue: the συν- prefix is the main identifier, and the contracted -ῇς ending (circumflex over eta with iota subscript) marks it as a present subjunctive from a -μι verb with an iota-stem.
Relationship to Psalm 1:2 LXX
Psalm 1:2 (LXX) reads: ἐν τῷ νόμῳ αὐτοῦ μελετήσει ἡμέρας καὶ νυκτός — "in his law he will meditate day and night." The verbal and lexical overlap with Joshua 1:8 is not coincidental. Many scholars regard the two passages as mutually interpretive: the blessed man of Psalm 1 is modelled on the ideal of Joshua 1:8, or vice versa. For your students, this intertextual connection is worth noting.

Greek Word Analysis

Click on any Greek word above to see its analysis here.